微软三星联手投资初创公司Unbabel,向谷歌翻译发起挑战!

微软三星联手投资初创公司Unbabel,向谷歌翻译发起挑战!


本文由人工智能观察编译

译者:Sandy


微软三星联手投资初创公司Unbabel,向谷歌翻译发起挑战!

总部位于里斯本的初创公司 Unbabel,昨日完成了由Scale Venture Partners领投,微软风投、Salesforce风投、三星Next、Notion资本、Caixa 资本以及Funders Club跟投的B轮融资,筹集到的资金总额达2300万美元。


Unbabel成立于2013年,其技术融合了神经机器翻译、自然语言处理(NLP)和质量评估的算法,可以在70多种语言中展开自动翻译。这是一支由55000名人类语言学家组成的全球队伍。虽然他们不一定是专业的翻译人员,但是在接手进行这个项目之前,都要经过严格的审查。

微软三星联手投资初创公司Unbabel,向谷歌翻译发起挑战!

对于他们翻译系统的工作原理,该公司的发言人简单叙述如下:首先是机器翻译文本,之后人类进行完善,完善后机器会再次进行检查。这一过程是重复进行的,直到翻译结果完全正确为止。Unbabel声称,这是比其他机器翻译技术,如谷歌翻译,更准确的原因。

 

Unbabel可以集成许多内容管理系统、营销工具和CRM软件,包括WordPress,Salesforce,Zendesk和MailChimp。此外,还有很多知名大牌公司也是它的客户,比如Pinterest,Rovio,Buzzfeed和Facebook旗下的Oculus。

 

就使用案例而言,客户服务显然是这项技术的一个主要卖点。举个例子,Oculus和Pinterest通过Unbabel的实时聊天和电子邮件为全球客户服务提供支持。旅游搜索引擎Skyscanner 以17亿美元的价格被中国携程收购。该公司表示,通过Unbabel的技术,他们管理着28种语言的客户咨询,加速了其全球发展的步伐。目前,它们拥有6000万用户,而支持团队只有10个人。

微软三星联手投资初创公司Unbabel,向谷歌翻译发起挑战!

在今天的融资消息发布前几个月,Unbabel宣布了一项B2B领域的新视频服务。这项服务可以转录和翻译视频和音频内容,同时还可以在几十种语言中返回搜可索的,带有时间标记的文本。

 

“世界上最大的全球品牌们都在逐渐意识到,在不同地区的本地化过程中,基本的翻译和真实的沟通之间存在着巨大的差距。”Unbabel首席执行官兼联合创始人Vasco Pedro表示,“没有什么比不能让客户用自己的语言进行交流更容易失去客户的关注。”

 

事实上,尽管英语已经成为世界通用语,但据估计,多达70%的互联网用户并不精通英语,即使英语是他们的第二语言。

 

“Unbabel正在消除大型企业为全球客户群服务的语言障碍。“来自Scale Venture Partners的Andy Vitus补充说,“以前从来没有公司能够以经济高效的方式,轻易地将翻译整合到日常工作中。这种整合将把Unbabel建设成为企业翻译的中心枢纽。“

 

在此之前,Unbabel已经筹集了大约800万美元的资金。现在,对于新资金的注入,该公司表示,计划用于开发其机器翻译和质量评估技术,同时,也会投资于新地区的销售和营销活动。

微软三星联手投资初创公司Unbabel,向谷歌翻译发起挑战!