facebook功能_如何使用Facebook的新汇款功能向朋友汇款
facebook功能
You may not realize it due to the quietly managed launch, but did you know you can send money to your friends using Facebook’s new Messenger Payment system? That’s right, just by clicking on the little coin icon at the bottom corner of your chat, you can transfer nearly all the money you want to anyone on your friends list in a snap.
您可能由于默默地管理发布而没有意识到这一点,但是您知道您可以使用Facebook的新Messenger Messenger系统向您的朋友汇款吗? 没错,只需单击聊天底部的小硬币图标,您就可以将想要的几乎所有资金Swift转移到朋友列表中的任何人。
设置付款 (Setting Up the Payment)
To send money using the desktop client, start by opening up a chat window with the person you’re trying to send money to. At the bottom of the chat window, you’ll see an icon that looks like a small coin. Click this, and you’ll be greeted by the initial prompt.
要使用桌面客户端汇款,请先打开与您要汇款的人的聊天窗口。 在聊天窗口的底部,您会看到一个看起来像小硬币的图标。 单击此按钮,初始提示会打招呼。
Choose how much you want to send (up to a limit of $500 for new users), and click “Next”.
选择您要发送的金额(对于新用户,最高限额为500美元),然后单击“下一步”。
If this is your first purchase, you’ll be asked to enter your debit card info through the following pop up:
如果这是您的首次购买,系统将要求您通过以下弹出窗口输入借记卡信息:
Once the information is approved, click pay, and you’re done!
信息获得批准后,点击付款,即可完成!
The recipient will have several different options for cashing out of their Facebook profile once the money goes through, including depositing it to a checking account, or spending it on Facebook merchandise through the company’s store.
钱用完后,收款人将有几种不同的方式可从他们的Facebook个人资料中套现,包括将其存入支票帐户,或通过公司的商店将其用于Facebook商品。
At least for now, Facebook has somehow managed to keep the service 100 percent free for all its domestic users, pending that both parties live in the United States and their debit cards are registered to banks in the US. International payments will include a small surcharge, which varies depending on the two countries
至少到目前为止,在双方都居住在美国且借记卡已在美国银行注册的情况下,Facebook设法以某种方式设法为其所有国内用户免费提供该服务100%。 国际支付将包括少量附加费,这取决于两国
管理付款设置 (Managing Your Payment Settings)
After you make your first successful payment, Facebook will flash a prompt asking you if you’d like to require your password to be entered for any transactions after that. We recommend you take advantage of this because you never know when someone might hack into your account and try and use your information to fleece unsuspecting friends of their spare coin.
首次成功付款后,Facebook会闪烁提示,询问您是否要在此之后要求任何交易输入密码。 我们建议您利用此优势,因为您永远不知道有人何时会入侵您的帐户,并试图利用您的信息来骗取毫无戒心的朋友使用他们的备用硬币。
Furthermore, although Facebook will automatically save your payment information after the initial transfer, you can go into your personal Payment settings to remove the debit card to prevent any potential hackers from getting their hands on your money and sending it to their own accounts somewhere overseas.
此外,尽管Facebook会在初次转帐后自动保存您的付款信息,但您可以进入个人付款设置以删除借记卡,以防止任何潜在的黑客动用您的资金并将其发送到自己在国外的帐户中。
To get to your payment settings, select the drop-down menu at the top of your page. From here, go to “Settings”, where you’ll be greeted by this screen.
要进入付款设置,请选择页面顶部的下拉菜单。 从这里转到“设置”,在这里您会被此屏幕欢迎。
Once here, you’ll find several different sections that will allow you to manage everything about your debit card and associated financial information in the “Payments” tab, highlighted below.
到这里后,您会发现几个不同的部分,可让您在“付款”标签中管理与借记卡有关的所有信息以及相关的财务信息,下面突出显示。
Here you can set the currency you want to use to process your payments, add or remove a debit card, and change the setting for the password associated with each payment. You can also keep a close eye on your transaction history, just in case any transactions were made without your prior consent.
在这里,您可以设置要用于处理付款,添加或删除借记卡的币种,以及更改与每次付款关联的密码的设置。 您也可以密切关注交易历史,以防万一未经您事先同意进行任何交易。
警告:骗子提前 (Caution: Scammers Ahead)
And as you should with any payment services, always be on high alert for scams. As Facebook Messenger Payments continues to gain traction in the first few months of its release, more hackers and scammers are ditching their old schemes from the likes of PayPal and instead focusing their efforts on the social network and its 1.4 billion some-odd base of daily users.
而且,正如您应该使用任何付款服务一样,请始终高度警惕欺诈。 随着Facebook Messenger Payments在其发布的头几个月继续受到关注,越来越多的黑客和骗子放弃了PayPal之类的旧计划,而将精力集中在社交网络及其每天14亿多的基础上用户。
If anyone you know or that’s on your friend’s list attempts to request money from you without any prior communication about the amount first, be sure to contact them — preferably by phone or video chat so you can confirm that they’re the person who’s actually using the account at that time. Just sending them a text doesn’t necessarily mean that you’re talking to the right person.
如果您认识的人或好友名单上的任何人试图先向您索要钱款,而无需事先事先告知您金额,请务必与他们联系-最好通过电话或视频聊天,以便您确认他们是实际使用的人当时的帐户。 仅向他们发送文本并不一定意味着您在与合适的人聊天。
This goes double for larger amounts, and never give out your personal information to anyone in this context unless you explicitly know beforehand that they are in fact the person who’s asking for the cash.
如果金额较大,这是原来的两倍,并且在这种情况下绝不会向任何人透露您的个人信息,除非您事先明确知道他们实际上是在索要现金。
Facebook covers many of the different types of techniques that scammers will use to try and squeeze you for money on its FAQ here.
Facebook涵盖了诈骗者将在此处的常见问题解答中尝试诱骗您的多种不同类型的技术。
Lately, we’ve been seeing this money transfer feature pop up from social media companies who are either desperately trying to diversify their limited business model (Snapchat, we’re looking at you), or just need an extra flow of cash to start pouring in that isn’t based on speculation and the so-called “user bubble”.
最近,我们已经看到社交媒体公司突然出现了这种转账功能,这些公司要么拼命试图使其有限的业务模式多样化(Snapchat,我们正在关注您),要么只是需要额外的现金流才能开始涌现这并不是基于猜测和所谓的“用户泡沫”。
PayPal has even opted to support Venmo over its own mobile service, recognizing that if people are going to pay each other on their phones, they also might want the whole world to know about it. Either way, in the end the old adage remains true: “When companies compete, no matter who comes out on top, eventually the consumer wins.”
PayPal甚至选择了通过其自己的移动服务来支持Venmo,并意识到如果人们要在手机上互相付款,他们也可能希望全世界都知道这一点。 无论哪种方式,最后的一句老话仍然是正确的:“当公司竞争时,无论谁领先,最终消费者都会获胜。”
Image Credit: Facebook Newsroom
图片来源: Facebook新闻编辑室
facebook功能